APPAREIL AUDITIF… PUB AUDIKA !

La pub Audika …une entreprise française !

J’ai regardé cette pub ….pour les sourds, enfin pour ceux qui ont une déficience auditive, c’est plus long mais c’est pareil, ça traumatise moins ceux qui entendent mal ou pas du tout, donc, si on dit sourd, ils comprennent plus vite ou pas du tout s’ils sont sourds comme des pots, enfin comme une casserole, qui ressemble à un pot avec des anses représentant les oreilles, je doute qu’un pot entende, mais bon, il s’agit peut-être d’une expression anglaise mal traduite ‘To be as deaf as a post.’ le mot post étant devenu pot, sûrement à cause d’un traducteur sourd comme une casserole, je rejoins alors la locution italienne ‘traduttore traditore’ qui peut se traduire par ‘traduire c’est trahir’, mais j’ai trouvé une autre explication possible avec le sens argotique de pot qui est ‘postérieur’, peut-être dans ‘ne pas avoir de pot’, ou pas de cul, donc le postérieur étant devenu l’anus ou le cul et l’expression pouvant alors signifier sourd comme un trou du cul…..enfin, un trou du cul qui n’a pas de problèmes gastriques ou des portes blindées insonorisantes à son cabinet de toilette avec gogues, à ce sujet, j’ai appris que plus de 75 % des français étaient contre les toilettes dans une salle de bain, à l’encontre de beaucoup d’autres pays européens….. tout s’explique ..ou pas….d’où l’intérêt d’en avoir cinq…..

Bon, j’en reviens à la pub….j’ai tout décortiqué….. la version longue et la courte et je me suis demandé si avec cet appareil on parlait ensuite anglais ou bien s’il fallait apprendre à parler anglais pour entendre ….ou si les anglais étaient sourds comme des poteaux et que cet appareil leur était destiné….

Curieux pour une pub française !

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.